欢迎光临学位网!

福建师范大学:创新型深度校企合作模式的构建

福建师范大学 2018-01-16

  ——福建师范大学翻译专业学位研究生联合培养示范基地案例

  从2006年起,福建师范大学外国语学院与福州译国译民翻译服务有限企业合作建立“翻译专业学位研究生联合培训基地”。2010年起,该基地成为校级校企合作示范基地;2016年12月,入选省级专业学位研究生联合培养示范基地;2017年10月,该基地被翻译硕士全国教育引导委员会列为全国8家示范基地考察对象之一。基地建设过程中,在课程开发、教学案例撰写、实习实践、教育培训、专业竞赛、科学研究等方面取得了系列成果,形成了鲜明的特色,产生了良好的示范和辐射效应。

  一、联合采集与传播教学案例

  案例教学是解决理论与实践脱节的主要途径。作为案例教学的载体,案例开发非常重要,尤其翻译教学的实践性极强,案例更是必不可少。举例而言,10年前,中新社记者关向东从香港发出一篇关于人民币升值可能对香港产生影响的报道,结果被蹩脚的翻译译成英文登在《人民日报》的网站上,赫然称中国将在下周宣布人民币升值。这条消息迅速传到了全球各地,交易员们拼命抛售美金,买入亚洲货币。虽然这则误译的资讯很快被撤下,但造成的损失已经不可挽回。把该案例引入教学,让学生分析错误产生的原因与后果,以这种方式讲述翻译的态度与注意点,效果很好。

  此外,从各种翻译教材来看,翻译例子多集中在文宣,而文宣在实际翻译行业中所占比重不到9%,实际翻译职场中比重最大的是经济、法律与工程,而此类案例是高校教师不易在短期内靠自身力量解决的。示范基地的人员工作在翻译第一线,在科技与经济法律领域采集的案例与学界相比,量多丰富,占据前沿。通过此种方式培养和引导学生主动参与课堂讨论,加深学生对翻译的感性与理性认识。

  二、联合编写高端翻译行业教材

  《钱柜娱乐官方网站发展“十三五”规划》指出,要加强教材建设,精编细选所用教材,严格把握教材的思想性,强化教材的前沿性和针对性。编写各种翻译教材是应用和传播案例的最佳方式。用实际案例与技术处理过的案例辅助讲解,贴近实际,贴近生活,能产生很好的教学效果。最近出版的翻译教材如下:

书 名

出版社

出版时间

字数

《商务英语笔译》

厦门大学出版社

2014

42万

《职场笔译:理论与实践》

厦门大学出版社

2015

73万

《职业翻译岗前培训教程》

厦门大学出版社

2017

73万

《翻译项目管理》

厦门大学出版社

2018

20万

《行业笔译案例库:汇编与解析》

厦门大学出版社

2018

30万

  教材共呈一个系列,总计350万字。该系列教材接行业地气,应用性强,引导意义大,主要呈现出五个特点:一是注重案例,通过大量模拟和实际项目来操作演练。二是教材的翻译专题讨论以市场的实际需要为导向,经济、财法与工程领域及文宣并重。三是教材具有伸缩性与放射性,汇总多专业的关键参考文献供多领域翻译使用。四是教材重视职场能力的培养,开展翻译技术等职业技能教学。五是教材由高校教师与企业一线翻译合作编写,既有理论基础也有实践经验,实用性很强。

  该系列教材先后被深圳大学、贵州师范大学、广西民族大学等30多所高校遴选为研究生或本科生教材,而且在翻译行业中也广为应用。复旦大学陶友兰教授在《上海翻译》中指出:该系列教材特色鲜明,内容丰富、实用,除了一般翻译教材都有的内容以外,主要以市场需求为导向,重视职场能力的培养,编入翻译技术等职业技能内容。这是国内第一套真正由校企合作完成的职业教材,不论对在校学生还是即将踏入翻译职场的学员,都有很强的引导价值和实践意义。”

  三、联合开发并率先运行在线实习实训系统

  专业学位研究生需要通过实习实训来实现与职场的无缝对接。鉴于高校翻译实习基地因场地、自身业务等原因基本无法满足实习需求,联合示范基地开发了在线实习实训项目,突破了地域限制,使企业容纳实习生的能力无限制增长,效率大大提高。该系统已率先在国内运营,接纳了国内外200多所高校的实习生,包括北京大学、北京语言大学、北京外国语大学、武汉大学等,也有来自法国、英国、韩国的学生。在线实习是未来翻译实习的大趋势,2016年香港大学、香港中文大学、澳门大学、香港教育大学的学生加入在线系统,同时包括埃塞克斯大学、英国桑德兰大学、IESEG School of Management (法国)、法国里尔高等商学院、亚利桑那州立大学、汤姆逊河大学 (加拿大)、东京外国语大学、马里兰大学、英国雷丁大学与马来西亚博特拉大学等国外高校的学生,发展速度正在加快,国际化程度不断提高。此外,2017年大家和基地联合开发了慕课“职场口笔译”,国内领先,即将上线。

  四、联合举办翻译竞赛与CAT培训

  本着以赛促学,以赛促教,以赛促改的理念,2016年12月,示范基地在福州举办了首届“译国译民”杯海西翻译大赛,共2360人参加比赛。2017年,第二届“译国译民”杯海丝翻译大赛时共有6833人参赛,赛事规模越来越大。围绕技能比赛开展一系列教学改革和探究活动,研究生的综合能力得到了提升,实践动手能力显著增强,校企合作进一步深化。

  由于大家在翻译项目管理与计算机辅助翻译方面的优势,还与基地联合举办了对高校教师与研究生的培训,传播翻译行业大转型所急需的常识。比如,2017年就在南昌与济南培训了教师与研究生共163人。

  五、联合申报并承担国内外科研项目

  基地积极对接国家外交战略,在更宽领域、更深层次上开展研究生教育的国际交流与合作。基地建设以来,注重联合申报国内外科研项目10多项,获得资助80万元。代表性的项目有:2016年获批的国际横向项目:Proposal for Publishing a Textbook on Project Administration & Computer-Assisted Translation(美国);2017年获批的国际横向项目:Multi-Institutional Faculty Development for Restructuring Translational Education to Enhance the Whole Person Education(美国);2017年获批的福建省专业学位研究生教学案例库建设项目“行业笔译案例库:汇编与解析”、研究生联合培养示范基地建设项目;2017年获批的福建省社科后期资助重大项目《翻译项目管理》。

  六、联合发表学术论文

  在实现路径上推动对专业学位研究生教育实习实践深入研究,大家积极探讨翻译教育实习实践的特殊性及亟须研究的相关问题,将校企合作的经验上升为学术层面并在全国产生了一定的辐射效应。由于大家的联合基地与教材在学界有一定影响,负责人受邀在《外国语》等CSSCI检索的刊物发表一系列论文,如“在线实习,福建师范大学翻译教育校企合作特色”、 “职业笔译教材的编写理念与实践”。

  研究生教育作为一流大学和一流学科建设的重要内容,以研究生成长成才为中心,着力构建优势资源和有利因素互补相融的协同培养机制,持续深化研究生教育综合改革是当前研究生教育发展的当务之急。福建师范大学翻译专业学位研究生联合培养示范基地案例属于创新型、有实效、有特色、国际化、互利双赢的深度校企合作模式。近年来,联合基地在教学与科研上都取得了丰硕的成果,使大量学生受益,尤其是基地的国际视野,有利于推动我国全球化、国际化的教学环境建设,切实服务国家“一带一路”战略。

  编辑: 岳峰,男,现为福建师范大学外国语学院教授、博士、博士生导师、博士后流动站合作导师、笔译学科带头人、翻译系主任、教学名师、中国译协与福建译协理事、福建电视台前英文节目特聘英文专家、美国耶鲁大学research affiliate(2005)、福建师范大学宗教学问研究所特聘研究员、《外国语言文学》与Translating China编委、《外语教学理论与实践》(CSSCI)等杂志审稿人;曾访学欧美澳。在国内外已正式出版的学术专著、译著、工具书与教材26部,正式发表中英文论文60多篇,其中在SSCI、A&HCI、CSSCI、CSCD、北大核心与中国科学院杂志发表论文35篇。主持、参与各级课题、项目20项,省部级10项。40次获得各级奖励,2016年获福建省政府社会科学优秀成果奖一等奖与国家出版基金。联系方式:13960777162。

  联系人:福建师范大学研究生院黄剑,22867439。


分享到:
全文打印

 

关于大家 | About Us |网站概况 | 联系方式 | 网站地图 | 招聘信息 | 权利声明 京ICP备05030997号 | 文保网安备110180049 |   

主办:钱柜娱乐平台钱柜娱乐官方网站发展中心(全国钱柜娱乐官方网站数据中心)

XML 地图 | Sitemap 地图